有关红楼梦的论文我选题(实用4篇)
有关红楼梦的论文我选题 第1篇
1、难忘的历程——《红楼梦》英译事业的描写性研究
2、论《红楼梦》文化内容的翻译
3、霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考
4、翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略
5、功能翻译理论适合文学翻译吗?--兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评
6、《红楼梦》与中华文化
7、二十年来的《红楼梦》英译研究
8、《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究
9、《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析
10、翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例
11、论《红楼梦》地名人名双关语的翻译
12、《红楼梦》诗词曲赋鉴赏
13、《红楼梦》对话之语用模糊分析
14、“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究
15、被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本——邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
16、《红楼梦》翻译中的文学形象变异与创造式想象
17、《红楼梦》和《石头记》:版本和英译名
18、《红楼梦》、“红学”与文学经典化问题
19、《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料库的对比分析
20、归化、异化的统计与分析——《红楼梦》口语辞格英译研究
以下是红楼梦专业论文选题,看了后定能知晓红楼梦论文标题怎样定等相关写作技巧.
红楼梦引用文献:
有关红楼梦的论文我选题 第2篇
1、红楼梦新证
2、红楼梦论稿
3、从后殖*义视角看《红楼梦》的两个英译本
4、红楼梦评论
5、文学语境与人名隐喻的翻译研究——基于《红楼梦》英译文的个案研究
6、《红楼梦》回目语言探美
7、谁解其中味——评《〈红楼梦〉诗词曲赋英译比较研究》
8、女性主义视角下的《红楼梦》人物--试论王熙凤和贾宝玉的_双性气质_
9、乔利《红楼梦》英译本的底本考证
10、《红楼梦》英译本中的改译和等效问题
11、从《红楼梦》英译看文化移植中的“妥协”
12、《红楼梦》的典故与跨文化翻译问题
13、略论《红楼梦》新英译的习语处理
14、论汉语成语的英译——英译《红楼梦》译例分析
15、从文化比较看《红楼梦》英译本
16、从霍译《红楼梦》看译者主体性在文学翻译改写中的表现
17、翻译规范、意识形态论与《红楼梦》杨译本的评价问题──兼论《红楼梦》译评与套用西方翻译理论的风险
18、王蒙活说红楼梦
19、实用主义话语意识形态与人物个性化语言的翻译——《红楼梦》中王熙凤个性化语言的翻译
20、《红楼梦》的方言构成及其演变——兼谈《红楼梦》方言研究与校勘中两种值得思考的倾向
有关红楼梦的论文我选题 第3篇
1、文学翻译中的文化意识差异——对《红楼梦》两个英译本的描述性对比研究
2、评价系统视域中的翻译研究——以《红楼梦》两个译本对比为例
3、杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现
4、红楼梦资料汇编
5、《红楼梦》与20世纪中国文学
6、《红楼梦》与中国姓名文化
7、《红楼梦》中《葬花吟》两英译文比读与赏析
8、红楼梦研究稀见资料汇编
9、《红楼梦》概念隐喻的英译研究
10、诗歌隐喻与诗歌主题的异化翻译——《红楼梦》诗歌英译的认知语言学研究
11、论红楼梦诗词的女性意识
12、《红楼梦》姨类称谓的语义类型研究
13、《红楼梦》服饰色彩探析
14、《红楼梦》英译本情感信息处理刍议
15、试析霍译《红楼梦》(第一卷)不足之处
16、俞平伯论红楼梦
17、红楼梦与中国文化论稿
18、他乡的石头记:《红楼梦》百年英译史研究
19、从《红楼梦》的两个英译本中对话片段看小说翻译中对话美的再现
20、语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——〈红楼梦〉霍克斯与闵福德译本研究》
有关红楼梦的论文我选题 第4篇
《红楼梦》的艺术手法是其文学价值的重要体现。从小说结构到人物形象,从语言表现到意象构建,都是值得探讨的话题。通过研究《红楼梦》的艺术手法,可以深入了解中国古典小说的创作技巧和艺术特点。
总之,《红楼梦》是一部具有丰富内涵和深刻思想的文学经典。在进行《红楼梦》论文选题时,可以从女性形象、家庭伦理、文化意蕴、艺术手法等多个角度出发,探讨其研究价值。希望本文能够为广大读者提供一些有用的参考和启示。
下一篇:八千多字的毕业论文(4篇)
精选图文
-
读马小跳有感450字左右(最新17篇)
有感
04-24 -
反对自由主义有感(通用8篇)
有感
04-24 -
形容朗读有感情的诗句(精选4篇)
有感
04-24 -
七夕有感说说句子(合集8篇)
有感
04-24